Zyuden Sentai Kyoryuger/Voltasaur Team Kyoryuger

Opening Theme – Vamola! Kyoryuger
Ending Theme – Minna Atsumare! Kyoryuger
Tatakae! Kyoryuger
KyoryuGold! Iza!!
Ale Ale! Kyoryuger
Yuuki Bakuretsu
Choushinka! Kyoryu Beat
Choushinka! Kyoryu Beat (Samba Carnival ver.)
Choushinka! Kyoryu Beat (Western Carnival ver.)
Choushinka! Kyoryu Beat (Macho Carnival ver.)
Choushinka! Kyoryu Beat (Kung Fu Carnival ver.)
The Braves – Ryuu no Michi wo Tsugu Mono
Houkou! Bragigas
Senkou no Brave
Solid Bullet
Show me, Call me, I’m Amy!

Kyoryuger the Movie: Gaburincho of Music

Dino Soul
Kokoro no Sukima World
Dino Soul (Ancient ver.)

Tokumei Sentai Go-Busters/Special Ops Cell Go-Busters

Opening Theme 1 – “Busters, Ready, Go!”
Opening Theme 2 – “Morphin’! Movin’! Bustersship!”
Ending Theme – “Kizuna ~ Go-Busters”
Kizuna ~ Go-Busters (2012 Summer Movie Unit)
Kizuna ~ Go-Busters (Gokai ni Arrange ver.)
Perfect Mission
Buster Machines, hasshin se yo!
Boost Up! Beet Buster
Brand New Spark!
Li-Oh! Kenzan! Champion!
One wish, one day
Shinpai Honey Bunny
Blue Banana Moon
Je m’appelle Enter
Ma Puce Requiem
Let’s Morphin’ Drawin’
Doubutsu Sentai Go-Busters

Tensou Sentai Goseiger/Invocation Squad Goseiger

Gosei Knight wa Yurusanai
Super Goseiger
Gosei Ultimate ~ Kibou no Ki no Hana

Engine Sentai Go-Onger

Engine Gattai! Engine-Oh G6!
Take Off! Go-On Wings!

GoGo Sentai Boukenger/Driveforce Advengers

Mabayuki Senkou! BoukenSilver

19 thoughts on “Sentai

  1. Are you going to translate Candelilla’s song too? I love that song, so I like to see the full translation of it. And if you did translate, would you also translate the ‘Dark Version’? Just wondering :P

  2. Thanks for the Kyoryuger song translations! Now, the real question is: are you man enough to tackle translating Nossan’s song?

    • Haha, there’s a reason it’s still not done after months. I need to do it at some point, but it is genuinely something I fear attempting.

  3. While I can’t read/speak Japanese, I did see the CD scans – and saw where they told folks how to pronounce “summer day” via romaji/Engllish above the Japanese. The puns are probably truly atrocious and/or fearsome and/or awesome in the whole song based on that little bit of evidence by itself. (g) Don’t worry, I wasn’t trying to put pressure on you to do it, I was just wondering.

    • Sorry, I’m an idiot – stupid me didn’t check to make sure clicking on the link to reply in the email notification would actually take me to the right spot to reply to your reply. :^(

  4. Please translate Horror and Melody: D’s Theme from Gaburincho of Music!!
    Please and thank you!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s