Right, so. Disclaimer. 80-90% of this is probably the same as the Over-Time script. I came to the realization that, having already worked on it a lot over on the Over-Time side of things, and having watched it a lot of times, trying to actively wrack my brain to come up with alternatives to translations I was already really familiar with wasn’t going to be a very sensible approach. As such, I’ve gone through and adjusted the stylistics of the script to match the Aesir ones, and made a few tweaks to the odd line where I had inspiration, but the Fourze segment isn’t a complete retranslation like I was initially figuring I might do before I realized it was a stupid idea.
Disclaimer 2: I’m totally fed up of watching this movie at this point (especially the Fourze segment which I loathe more and more with each viewing) so I haven’t gone through and checked it to make sure I haven’t done anything stupid. If anyone kindly would like to essentially act as my QC and point out any derps, that’d be pretty sweet.
With that said, have a clean script.
As for the typeset one? Let’s do some technical explanations. The current raw we have for Megamax is anamorphic. What this means is that the video you see is not actually the same resolution as how the video is encoded – it stretches to the right size when you play it back (in this case, the video is 704 by 480, and ‘stretches’ to about 853 by 480.) This is because DVDs are encoded this way, and hence doing your encodes that way and telling the player to stretch it (as an actual DVD would) results in a more accurate playback than stretching it out oneself. However, the Blu-Ray we’re going to end up using has no need of these cheap space-saving techniques, and hence will not be anamorphic.
While converting a script for use in one format to the other is generally not much of a problem, when it involves the kind of fancy position-based typesetting we tend to use, with all its bells and whistles, one has to manually convert every instance of positioning and font widths and graphic widths and what have you to the correct size. As such, while I can get started on typesetting it now, the script I end up with will not actually be compatible with the current raw.
As such, with the kind permission of my colleagues at Over-Time, I’ll just be appending my eventual scripts as secondary subtitle tracks on their release. That way, there’s just one gigantic file going around with all the different scripts attached, as opposed to us both having to distro bloody great files around.
Hopefully that’ll be acceptable to people!
Anyway, enjoy.

it’s funny because fourze is like twin spica but funner and much more good
HD Torrent
Clean Script | Typeset Script
At the behest of distrowizard Drazic (it’s a prestige class) I’m using this as the release pic. I had something lined up already, but I’ll relegate that to ep 38, knowing that you’ll all be waiting for it with baited breath.
Well, my horoscope finally comes up this ep. Not sure how to feel about it. I’ll guess I’ll save any thoughts of comparison for when the arc is over, and instead tell you all to enjoy the fuck out of the ep. <3
Plenty of notes after the jump, though they come complete with many spoilers (including a note for ep 36 which I didn’t want to put in the post for it because I didn’t want to ruin the moment if anyone saw it accidentally. :V)
Read the rest of this entry »
HD Torrent | SD Torrent | Script
I’m good at remembering to make posts.
Also, this week’s ep looks 500 kinds of annoying to translate, so excuse me if I end up killing myself.
HD Torrent
Clean Script | Typeset Script
I also updated the fonts rar with a font I used for a sign at the end of the episode, so if you use the scripts (note that the actual episode release has the font muxed in, so it’s fine) you might wanna grab that.

it’s funny because smile is like precure 5 but slower and not as good
HD Torrent | SD Torrent | Script
A belief reaffirmed by the realization that next episode is literally going to just be episode 6 of YPC5, except seemingly with a dose of the completely ridiculous added because actual character development, we can’t have that, let’s just have the char experience sudden turmoil that they’ve never had before and will never have again after literally nothing changes during the course of the episode.
That said, I really did actually like this episode. It had an actual fight! It had decent character development! Pacing! A point! A moral that didn’t feel too ham-handed! And maybe I’m hence being unfair in judging next week’s episode prematurely, but let us not allow one good episode to spoil the love-hate relationship we’ve had so far, non?
Anyway, enjoy the ep.

this joke would almost be funny if the Gene arc wasn’t totally and utterly forgettable
HD Torrent
Clean Script | Typeset Script
Apologies for the delay again this week, I was really struggling with writing the MotW and by the time I was done I was drowning in a wave of tired and being co-erced into Dungeon Defenders. Having people to play vidya games with does terrible, terrible things for my productivity.
So yeah, I really like this ep, but I’m bad at writing characters like this week’s. It’s only in the last few months that I’ve really gotten comfortable with writing Gentarou, and then trying to apply that sort of speech ‘style’ to a villain character – when I have to tie it in with a certain amount of condescension and stuff it all falls apart. Ah, well.
TL notes after the jump.
Read the rest of this entry »
For those who aren’t aware, Megamax is the Kamen Rider movie that just came out on DVD – a movie that involves W, OOO, and Fourze.
As people may or may not know, I’m a member of Over-Time, and assist on most of the toku weeklies – Fourze is essentially just a show I loved so much I wanted to do on my own, of my own volition, kind of to test if I could and just to enjoy getting to put entirely my own spin on things, which is great and I enjoy it and etc. However!
I am helping out on the O-T version of Megamax, doing the TLC/Edit pass, and putting in input where wanted. Obviously, as it’s an Over-Time release, however, we’ll be using and leaning towards the Over-Time ‘style’ for Fourze’s stuff. So, there are two questions I want to ask.
1) Would people be interested in an ‘Aesir’ version of MegaMax? Note that this essentially would just be me re-translating the Fourze characters’ dialogue from scratch in my own flamboyant style – everything else would be exactly the same, as our work on those shows have always been collaborative efforts anyway.
2) Would people be interested in a flashy typesetting version of the MegaMax script? Note that this isn’t dependant on whether I’m going to do an Aesir version – I can just as easily apply the typesetting to the Over-Time version of the script and make it available to those who’d want it (or, if my colleagues are so willing, maybe have it as a secondary subtitle track on the final version once the BD’s out). We already have typesetting for the OOO and Fourze stuff, I’d be happy to make some effects for W, and I’m sure I can put some yellow Arial on the guest stars or something and pretend I care about them. (Note: That was a joke.)
So yeah, lemme know, I’m pretty flexible.

seriously the best
HD Torrent | SD Torrent
Script
So I really enjoyed this episode, which is rare for me, as the show generally does little for me. People have been asking me to quantify this, and I honestly can’t explain it, beyond the fact the episode just seemed a lot more fun to me – genuinely fun, as opposed to ‘fun for the sake of a ham-handed moral’ than previous episodes. Perhaps also the brilliance of the above scene managed to take me off guard enough to sweep away my usual ironclad pessimism, but let’s not dwell on the issue too long.
Anyway, notes after the jump.
Read the rest of this entry »

I am a bastion of maturity.
HD Torrent
Clean Script | Typeset Script
Apologies for the delay here, I was mismanaging my free time very badly which resulted in my allotted “Fourze Translating Time” vanishing into other arrangements I’d forgotten about. One of the advantages Over-Time has that I lack is a fantastic work ethic of having lots of very supportive people around who will look at you angrily for your own good if you’re a dumbshit for no good reason, and I alas only have my own guilt to fall back on (though I at least have toot-chon to make sure my scripts aren’t terrible when I do get around to them <3)
TL notes below, which contain spoilers for this ep as well as language link-based theories for upcoming plotlines. (But not outright confirmed spoilers – just things one can work out based on names)
Read the rest of this entry »

someone at tv asahi is a sadistic shit who enjoys making children cry and ask awkward questions
HD Torrent | SD Torrent | Script
If you’re grabbing the HD and sufficiently technically inclined (and motivationally inclined) to do so, I’d recommend grabbing the script and using that rather than the included track, if you’re using Track 1 (and if you’re not, you’re a terrible person.) It fixes a few little timing niggles and one editing tweak that aren’t worth re-distroing a 400MB file for, but a new version of the script? Sure, why not. The SD already has them fixed because I caught them while encoding it V:
Notes after the jump.
Read the rest of this entry »